برچسب: مترجم

خشونت علیه خبرنگاران

سازمان ملل از دولت سومالی خواسته تا از آزادی بیان و رسانه‌ای در این کشور که ۳۰ خبرنگار آن در چهار سال گذشته کشته شدند، حمایت بیشتری کند. به گزارش ایسنا، به نقل از خبرگزاری فرانسه، سازمان ملل همچنین در گزارش خود درباره وضعیت آزادی رسانه‌ای در سومالی نسبت به پیشرفت‌ها درباره این مساله در طول پنج سال گذشته مطالبی را مطرح کرده است. این گزارش که توسط هیات کمک رسان سازمان ملل در سومالی و همچنین شورای حقوق بشر این سازمان تهیه شده به مساله تصویب قانون فدرالی جدید درباره رسانه‌ها در سومالی در ماه ژانویه ۲۰۱۶ اشاره می‌کند...

ادامه خواندن ←

ورود «آخرین شاهدان» از آخرین نوبلیست به کتابفروشی‌های ایران

«آخرین شاهدان» اثر «سوِتلانا آلکسیِویچ» با ترجمه «مصطفی مظفری» از متن روسی، از سوی نشر هیرمند منتشر و راهی بازار کتاب شد. سوِتلانا آلکسیِویچ، متولد سال ۱۹۴۸ در شهر ستانیسلاو اوکرائین است. نویسندگی، خبرنگاری جنگ، روزنامه‌نگاری و کارشناسی فیلم‌های مستند، از جمله فعالیت‌های حرفه‌ای اوست. اثر حاضر، ترجمه کتاب «آخرین شاهدان» اوست که در سال ۲۰۱۵ جایزه نوبل ادبیات را از آن خود کرد. آلکسیویچ اولین نویسنده بلاروس (پس از اعلام استقلال از اتحاد جماهیر شوروی) بود که به دریافت این جایزه نائل شد. آلکسیِویچ در این اثر  تجربیات کودکانی را گرد آورده است که «شاهد» جنگ دوم جهانی بوده‌اند...

ادامه خواندن ←

زیر پوست بازار ترجمه کتاب/ سود نبود کپی‌رایت در جیب پخته‌خواره

در ادامه گفتگو و مصاحبه با مترجمان کشور و آسیب شناسی فضای کاری این صنف از اهالی قلم، برگزاری میزگرد آسیب شناسی ترجمه و نشر در دستور کار  قرار گرفت و محمدعلی جعفریه مدیر نشر ثالث، رضا میرچی مترجم و ناشر ایرانی مقیم جمهوری چک و اسدالله امرایی مترجم در این نشست حضور پیدا کردند.مهدی غبرایی، محمد عباس آبادی، ابوالفضل الله دادی و شهلا انتظاریان از جمله مترجمانی هستند که پیش از این به بیان نظرات و دیدگاه های خود درباره فضای کاری شان در زمینه بازگردانی آثار ادبی خارجی به فارسی پرداختند. میزگرد کارشناسان حوزه ترجمه  با بررسی معضلات...

ادامه خواندن ←